
English | Spanish | French | Russian Le festival de l'eau a pour ambition de parcourir les plus grands fleuves de notre plante pour y établir des liens véritables entre les hommes, de réunir des artistes de plusieurs disciplines et de tous les horizons afin de générer des rencontres où la création est liée à l'environnement de proximité et d'inscrire dans la mémoire de l'eau une partie de notre patrimoine culturel, celui qui ne s'écrit pas : le patrimoine immatériel. Evénement artistique culturel, le festival aspireà partager et faire partager la richesse de toutes les formes d'art et de cultures par des rencontres et des créations pluriculturelles et pluridisciplinaires conçues le long des berges d'un fleuve et présentées au cours d'une tournée internationale.
Les modes de création sont l'art éphémère et l'improvisation afin de préserver un rapport égalitaire entre les artistes. Ses fondements s'organisent autour du partenariat avec le pays d'accueil et de choix artistiques précis visant un dépassement des normes et des schémas rassurants qui cantonnent chacun -et les artistes en particulier- dans un style, une aire géographique voire une époque. Le festival de l'eau s'inscrit volontairement dans la durée de façon à approfondir les échanges avec les artistes et l'association partenaire et à permettre la réalisation de projets parallèles (projets artistiques et de développement).
Descending the Mouhoun River
La descente du fleuve Mouhoun s'est déroulée sur une durée de 15 jours à partir du 15 janvier 2000. Les artistes itinérants ont descendu le fleuve en pirogue sur 400 kms du village de Léri jusqu'à celui de Ouessa. Les rencontres ont eu lieu sous forme d'ateliers, de performances et de concerts entre les artistes nomades et les artistes burkinabés. Parallèlement,à Koudougou, le site web est crée. Koudougou : 1 jour (préparatifs) Lékui : 6 jours : Rencontres avec plusieurs groupes de musique traditionnelle (peuls, mossi, gourounssi) En journée, rencontres autour du conte et instruments acoustiques. Ateliers à l'école primaire. Kouri : 2 jours : Rencontres avec griot et griotte Léri : 2 jours. Etape improvisée. Arrivée de la pirogue en camion et mise à l'eau de la pirogue avec l'aide des villageois. Concert- rencontre exeptionnelle avec masques Premier voyage en pirogue. Walo : 2 jours :10 groupes musiciens traditionnels avec danses. Groupes de femmes (chant, percussions). un luthiste chanteur avec un percussionniste. Deuxième voyage. Boromo : 2 jours : Rencontres avec plusieurs musiciens : chanteurs, griot, joueurs de vièle monocorde et de tambour d'aisselle... De nombreux artistes traditionnels étaient à des funérailles dans un village éloigné. Troixième voyage Ouessa : 2 jours : rencontres avec 4 groupes de musiciens (balafons...). La pirogue reste à Ouessa. Ouagadougou : 1 jour : concert au CCF Georges Méliés du groupe nomade. Enregistrement et diffusion du spectacle multimédia sur site web. Koudougou : 1 jour : Concert avec des musiciens de la troupe SaabaThe Tour
Le spectacle Il finalise toutes les recherches, les expériences et tout le travail produit durant la descente du fleuve. Si la descente sert à développer des processus, le spectacle va, tout en restant attaché à l'improvisation, organiser la forme de l'oeuvre et lui donner sa dimension architectonique. Les représentations seront ainsi comme au bord du fleuve tout à la fois uniques et évolutives. Le matériau accumulé, va servir à présenter une création collective rassemblant l'ensemble des artistes sur une même scéne. Nous aurons donc les musiciens traditionnels, les musiciens informatiques, des textes, les projections improvisées sur écran du cinéaste et de la photographe. En plus du groupe d'artistes nomades ayant descendu le fleuve Mouhoun, il y aura six artistes burkinabés rencontrés au bord du fleuve, soit 17 artistes. Le mini concert Ces concerts s'adaptent aux lieux qui les accueillent : écoles, médiathèques, galeries, cafés etc.
Ils englobent plusieurs types de concerts : des concerts invitant d'autres artistes, des concerts de présentation des instruments proposés (traditionnels, informatiques) par un groupe restreint d'artistes, des concerts qui ont lieu à l'issue des ateliers avec les stagiaires. .. (à définir avec la structure d'accueil). L'atelier pédagogique Etant donné le thème des rencontres autour du Mouhoun et des artistes de ce projet, nous proposons aux villes, collectivités, salle de spectacles... plusieurs types d'ateliers qui s'adressent aussi bien aux enfants qu'aux adolescents et adultes. Tous les participants à ces ateliers présenteront leur travail sous la forme d'un concert-spectacle. -Percussions africaines -Ateliers de rythme -Ecriture poétique ou contes -Improvisation musicale -Improviser avec des instruments des nouvelles technologies (ateliers pour musiciens) -Multimédia -Theremin. Productions Entre ou après la descente du fleuve et la tournée, le festival prend en charge la production d'un CD audio, d'un film vidéo et la réalisation d'un site web.
The Artists (Artists Nomades) http://www.olats.org/zekri/html/frset_1.htm
When you scroll over pictures of ind. artists very short bio appears. You have to visit this page to do translations
River Festival (English version)
Translated by Courtney Delano WilliamsThe goal of our River Festival is to create a community that bridges cultural differences and to unite artists of all backgrounds and traditions.
We hope to encourage artistic creation through an intimate and supportive environment and to ultimately document that aspect of our heritage which has never before been captured: "our immaterial inheritance."
This pioneering festival, as much a cultural event as an artistic one, hopes to encourage the rich diversity that exists in contemporary art and culture by facilitating multi-cultural, multi-discipline meetings and then presenting the fruits of those encounters in an international tour to follow.
Artists¹ methods of creation (including improvisation) are an art in themselves. We believe that contact during their period of creation will help to establish an egalitarian rapport between the artists who participate in the River Project.
Our Festival¹s foundation lies in the partnership between its host-country and the diverse artistic choices/tastes which all participants must adjust to -- especially the artists. These choices/tastes may push the comfort level and/or exceed the expectations of our audience, yet only through this partnership will the works reveal contemporary art in all its diversity: first, as a private, individual process, and then perhaps as a new style or movement relating to form, geographical location, or period.
The River Festival plans to provide artists with an abundance of time to prepare for, and eventually complete their works. This will also allow us time to plan future exchanges with the artists, and to direct artists to organizations that would support them, while simultaneously assisting in the development of parallel projects.
Productions
Internet site
This site was created in partnership with OLATS during the early days of our River Festival. It will be updated regularly.
An audio CD will be created during our European tour and a video will be released following it. The first edition of the audio CD is already out.
Encounters between African artists and artists using new technology -- along with our reflections and artistic convictions regarding West Africa¹s situation regarding the N.T.C.-- have determined our topic, specifically, a journey down the Mouhoun River, focusing on encounters between traditional arts and new technologies.
The Festival
Descent down the Mouhoun. . . encounters between traditional arts and new technologies.
In January of 2000, a group of international artists from 4 continents (the majority of whom employ new technologies in their work) will unite under the joint direction of Dominique Chevaucher and Carmel Zekri to travel the Mouhoun River in a dugout boat. During this venture, they will meet Burkinab artists living in villages along the river¹s edge.
During the day, artists will facilitate various activities ‹ primarily encounters with the villagers (specifically with women and children). At night, they will host concerts where the artists will improvise and "jam" together.
Between November or December of 2000 and May or June of 2001, the nomadic group of artists -- including those Burkinab artists encountered along the river -- will tour Europe.
This tour will feature artists¹ studios and residences, where each will devise and facilitate pedagogical activities, as well as meetings between the touring artists and those who live in the region being visited.
In addition, the festival¹s website will be created in Koudougou during our trip down the river.
Program
The trip down the Mouhoun River was planned to take place over a span of 15 days beginning on January 15, 2000.
The selected artists have already traveled down the river, reaching as far as Ouessa, a small village 400 km. from Léri.
For the most part, the contact these nomadic artists have had with the Burkinab artists has taken the form of performances and concert-sessions.
Updating (for our web-site):
Koudougou:1 day (preparations) Lékui: 6 days
‹ Encounters with numerous traditional musicians from the area (peuls, mossi, gourounssi). During the day meetings take place regarding these artists and their acoustic instruments. There are also activities at local primary schools. Kouri: 2 days
‹ Encounters with griot and griotte. Léri: 2 days
‹ Improvised stage. Our dugout arrived in a truck and was placed in the water with the help of villagers. We host a celebratory concert with masks. The first voyage in the dugout is completed successfully. Walo: 2 days
‹ 10 traditional musical groups come to perform (with female vocalists and dancers.) The second dugout voyage takes place. Boromo: 2 days
‹ More meetings with local musicians: singers, griots, vièle players. Numerous artists left our company (temporarily) to pay their respects at a local funeral and burial service. Our third voyage is underway. Ouessa: 2 days
‹ Meetings with 4 musical groups (balafonsŠ)The dugout is currently in Ouessa. Ouagadougou: 1 day
‹ We held a concert of the nomadic artists¹ improvised music at the C.C.F. This spectacle has been recorded and downloaded onto the Koudougou website. Koudougou: 1 day
‹Concert featuring musicians from the Saaba musical troupe.The Voyage
The performance in Koudougou seems to capture all of the research, experiences and work produced during the course of the trip down the Mouhoun River.
If our trip serves as any basis for developing or planning future processes, then we must say that improvisation served a great purpose in our production. Improvisation alone allowed for us to create our work, and it helped to give our works an architectonic dimension.
Representations of our works will thus mirror our experience on the river
‹they will be both unique (distinct to our voices) and evolutionary. The material accumulated over this voyage is a collective creation, one that came from many different artists working together in a remote place. It will therefore include selections by traditional musicians as well as new technological musicians. Moreover, the visual products will include text, improvised projections onto a screen and photography.In addition to the group of nomadic artists travelling along the Mouhoun, there will be six Burkinab, for a total of 17 artists in the festival.
Mini Concerts
These smaller concerts will vary depending on their location and participants. They will be held in schools, cafes, galleries, discotechs and other establishments.
These concerts will may be publicized in the area, may be presentations of musical instruments (both traditional and technological) by the musicians who play them and may simply be the result of our improvised activities. In any case, they ought to draw a large and diverse audience.
Schedule of Activities
Having chosen the festival¹s theme (as noted, the facilitation of meetings along the Mouhoun River in order to bridge the gap between traditional art and newer technologies) we have proposed numerous types of activities to each village and community, including concerts and performances. Each activity is as accessible and interesting to adolescents as it is to the community¹s adult members.
All of the participants can present their work in the form of a concert-performance. There will be performances of African percussion, spoken word, written tales or poetry, multimedia creations and improvisational music (with both traditional African and new technological instruments provided by local and visiting artists).
Productions
During or following the excursion down the Mouhoun River, the festival will take charge of producing an audio CD, a filmed video and the creation of a website:
Location: http://www.olats.org/zekri/html/frset_1.htm
Publicado del Festival del Río (version en español) traducido por Yoisi A. Peguero y Alfy Noboa
El proposito de nuestro festival del río se trata de crear una comunidad que haga un puente entre la diferencia de la cultura y unir a los artístas de todo tipo de antepasado y tradiciones. Esperamos tener mayor influencia en las creaciones artísticas a travez de un ambiente intimo tambien para soportar ultimadamente el documento de este aspecto en cuanto nuestra cultura la cual nunca a sido captada: "Nuestra Cultura inmaterial".
Este Festival pionero es tan artístico como lo es cultural, esperando a influenciar la rica diversidad que existe conteporariamente en el arte y la cultura por facilitar la multicultura, multidisciplina que en las reuniones representan los frutos de los encuentros en un paseo internacional que los seguia.
Artístas Metodos de creación (incluendo improvisación) son un arte de por si solos. Nosotros creemos que el contacto durante el periodo de creación sera una a forma de establecer una igualdad de harmonia entre un artísta que participa en el projeto del rio.
Nuestra fundación del festival se basa en el compañerismo entre el preparador del pais y las diversas obciones o gustos artísticos la cual todos los participantes estan para que se acomoden, especialmente los artísas. estas obciones o gustos puedan que empujen el nivel de conformidad y/o exidir las expectaciones de nuestra audiencia, solo por el compañerismo sera el trabajo de arte y toda su diversidad revelado: primero como privado, proceso individual, y despues quizas como un nuevo estílo o un movimiento relacionado con la forma, localización geografica, o período.
El Rio Festival tiene en sus planes proveerle a los artístas tiempo en abundancia para que se preparen, y eventualmente terminen su trabajo. Esto tambien nos dara tiempo para planear cambios futuros con los artístas, y a los artístas directos a las organizaciones que los soportaría, Mientras al mismo tiempo estan asistiendo en el desarrollo de los projectos paralelos.
Producciones
Página de Internet
Esta página fue creada a compañía de OLATS durante los días primarios del Festival de Rio. sera puesta aldía regularmente.
Un Disco compacto sera creado durante nuestro paseo por Europa y un video sera creado que le sigua. la primera edición del Disco Compacto ya ha sido publicado.
Encuentros entre artístas africanos y artístas usando nueva tecnología junto a las reflecciones y las convicciones artísticas relacionadas con el Oeste de Africa la situación con N.T.C. ha determinado nuestro tópico, especialmente, un viaje hacia el rio Mouhoun, enfocado en los encuentros entre el arte tradicional y la nueva tecnología.
El Festival
Desendiendo de Mouhoun... los encuentros entre el arte tradicional y la nueva tecnología. En Enero del 2000, un grupo de artístas internacionales de 4 continentes (la mayoría a que emplea nueva tecnología en su trabajo) se uniran bajo la direción de Dominique Chevaucher y Carmel Zekri para viajar al rio Mouhoun en un bote. Durante la ventura, ellos conoceran a artístas Burkinab viviendo en villas a la orilla del río.
Durante el día, los artístas facilitaran varia actividades
Entre Noviembre o Diciembre del 2000 y Mayo or Junio del 2001 el grupo de artístas nomada incluyendo a los artístas Burkinab con los que han tenido encuentros a los lados del río, Pasearan por Europa. Este paseo tendra a artístas en los estudios y recidencias, donde cada uno es facilitado con actividades pedegoicas, así mismo como reuniones entre los artístas que estan viajando y los que viven en la región que estan siendo visitadas. En adición, La página del interent del Festival será creada an Koudougou durante el paseo hacia el río.
Programa
El paseo hacia el Río Mouhoun fue planeado para que fuera de un transcurso de 15 días comenzando el 15 de enero del 2000.
Los artístas que fueron seleccionados ya han andado por el río, llegando tan lejos como Quessa, una pequeña villa de 400 km de Leri.
Por la mayor parte, el contacto de los artístas nomadas ha tenido con el artísta Burkinab ha tomado la forma de preformar y sección de concierto . Poniendo al día (para nuestra página del internet): Koudougou:día 1(preparación) lekui:6 días
El paseo La presentación en Koudougou hizo que hubieran investigaciones, experiencias y trabajo producído durante el curso del viaje hacia el Río de Mouhoun.
Si nuetro paseo sirve para desarrollo o para plan de progreso en el futuro, entonces debemos decir que improvisación sirve como un gran propósito en nuestra producción. Improvisación asi de por si solo nos permite crear nuestro trabajo, y nos ayuda a darle a nuestro trabajo una dimensión arquitectónica.
Representacón de nuestro trabajo nos dara experiencia en el río, las cuales luego podremos ver
En adición a el grupo de artístas nomada que viajan por Mouhoun, habra seis Burkinab, para un total de 17 artitas en el festival. Mini Conciertos
Estos conciertos más pequeños tendrán variación dependiendo en su localización y participación. Se llevaran a cabo en escuelas, cafeterías, galería, discotecas y otra localidades.
Estos conciertos talves sean publicado en el area, y talves halla presentación de instrumentos (los dos tradicional y tecnicos) por el musico quien los toca y simplemente ser el resultado de nuestras actividades improvisada. En cualquier caso, ellos escojieron el dibujar una audiencia grande y diversa.
Horario de actividades
Han escojído el tema del festival (como nota, la facilitación de reuniones junto con el Río Mouhoun en order para tapar el vacío entre arte tradicional y la tecnología reciente) nos hemos propuesto numerosos tipos de actividades en cada villa y comunidad, incluyendo concierto y presentaciones. Cada actividad es acesible e interesante para los adolecentes al igual que a la comunidad de los mienbro adultos.
Todos los participantes pueden presentar sus trabajos en forma de concierto presentado. Presentaran en presentaciones africanas, palabras habladas, cuentos escrítos o poetría, creación de multamedia y musica improvicional (con las dos Africa tradicionales y la nueva tecnología instrumentos son proveeído por los artistas visitantes locales).
Durante o mientras la excursión en el río de Mouhoun, el festival tendrá un impulso en cuanto la producción del Diso compacto, un video y la creación de una página:
localización:
http://www.olats.org/sekri/html/frset_1.htmLos compañeros del artísta
compañeros privilegiados:
La asociación BENEBNOOMA (fuera de Koudougou)
Compañeros con la asociación local:
SIGNUR operación de mantenimiento en el sistema de intercambio para el uso de las fuentes (Ouagadougou)
ZAKA (Ouagadougou)
ACDC (Niamey) Teatro de fraternidad (Ouagadougou)Soportadores:
El Ministerio de las problemas extrangeros
FAAA Asociación francesa de la acción del Arte (http://www.afaa.asso.fr)
Pueblo de Grenoble centro artístico Andre Malraux de Vandoeuvre lès Nancy
Embasada de las Netherlands en Burkina Faso
Cooperacion Austriana En Burkina Faso
Ministerio de cultura en Burkina FasoColaboradores:
Producciones OLATS
Observatoire Leonardo des Arts et Techno-Sciences--
http://olats.orgEl Bar de Paris http://www.webbar.fr
Mondomix http://mondomix.org
CCF George Melies
French Arts center of Ouagadougou
Russian Translation by Sabena Zinovjeva from Estonia ðÒÏÇÒÁÍÍÁ
îÁÞÁÌÏ 15ÔÉ ÄÎÅ×ÎÏÇÏ ÐÕÔÅÛÅÓÔ×ÉÑ ×ÎÉÚ ÐÏ ÒÅËÅ Mouhoun ÂÙÌÏ ÚÁÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÁ 15 ñÎ×ÁÒÑ 2000 ÇÏÄÁ.
ïÔÏÂÒÁÎÎÙÅ ÁÒÔÉÓÔÙ ÒÁÎÅÅ ÕÖÅ ÐÕÔÅÛÅÓÔ×Ï×ÁÌÉ ÐÏ ÒÅËÅ , ÄÏÅÚÖÁÑ ÄÏ ÍÁÌÅÎØËÏÊ ÄÅÒÅ×ÎÉ Ouessa , ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÏÊ × 400 ËÉÌÏÍÅÔÒÁÈ ÏÔ Leri.
çÌÁ×ÎÙÍ ÏÂÒÁÚÏÍ ËÏÎÔÁËÔ ÜÔÉÈ ÂÒÏÄÑÞÉÈ ÁÒÔÉÓÔÏ× Ó ÁÒÔÉÓÔÁÍÉ ÉÚ Burkinab ÉÍÅÌ ×ÉÄ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÊ É ËÏÎÃÅÒÔÏ×-ÓÅÓÓÉÊ.
ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ (ÄÌÑ ÎÁÛÅÇÏ ÓÁÊÔÁ) Koudougou:ÏÄÉÎ ÄÅÎØ (ÐÒÉÇÏÔÏ×ÌÅÎÉÑ) . Lekui: ÛÅÓÔØ ÄÎÅÊ : ×ÓÔÒÅÞÁ Ó ÍÎÏÇÏÞÉÓÌÅÎÎÙÍÉ ÎÁÃÉÏÎÁÌØÎÙÍÉ ÍÕÚÙËÁÎÔÁÍÉ ÉÚ ÒÁÊÏÎÏ× (Peuls, Mossi , Gourounssi ). éÍÅÀÔ ÍÅÓÔÏ ×ÓÔÒÅÞÉ ÐÕÔÅÛÅÓÔ×ÅÎÎÉËÏ× É ÍÅÓÔÎÙÈ ÁÒÔÉÓÔÏ× Ó ÍÕÚÙËÁÌØÎÙÍÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÁÍÉ. ôÁÍ ÔÁËÖÅ ÒÁÚ×É×ÁÅÔÓÑ ÈÕÄÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÁÑ ÓÁÍÏÄÅÑÔÅÌØÎÏÓÔØ × ÍÅÓÔÎÙÈ ÎÁÞÁÌØÎÙÈ ÛËÏÌÁÈ. Kouri: Ä×Á ÄÎÑ. ÷ÓÔÒÅÞÉ c
ÍÅÓÔÎÙÍÉ ÂÁÒÄÁÍÉ.Leri : Ä×Á ÄÎÑ. éÍÐÒÏ×ÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÔÅÁÔÒ. îÁÛÉ ÌÏÄËÉ ÐÒÉÂÙÌÉ × ÇÒÕÚÏ×ÉËÅ É ÂÙÌÉ ÓÐÕÝÅÎÙ ÎÁ ×ÏÄÕ Ó ÐÏÍÏÝÀ ÓÅÌØÓËÉÈ ÖÉÔÅÌÅÊ.
îÁÍ ÏËÁÚÁÎÏ ÇÏÓÔÅÐÒÉÉÍÓÔ×Ï ÐÒÁÚÄÎÉÞÎÙÍ ËÏÎÃÅÒÔÏÍ Ó ÍÁÓËÁÍÉ. ðÅÒ×ÁÑ ÞÁÓÔØ ÐÕÔÅÛÅÓÔ×ÉÑ ÂÙÌÁ ÚÁËÏÎÞÅÎÁ ÕÓÐÅÛÎÏ. Walo: Ä×Á ÄÎÑ . éÇÒÁÀÔ 10 ÎÁÃÉÏÎÁÌØÎÙÈ ÇÒÕÐÐ Ó ÖÅÎÓËÉÍÉ ×ÏËÁÌÉÓÔÁÍÉ É ÔÁÎÃÏÒÁÍÉ.
÷ÔÏÒÁÑ , ×ÏÄÎÁÑ ÞÁÓÔØ ÐÕÔÅÛÅÓÔ×ÉÑ . Boromo : Ä×Á ÄÎÑ .âÏÌØÛÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ×ÓÔÒÅÞ Ó ÍÅÓÔÎÙÍÉ ÍÕÚÙËÁÎÔÁÍÉ : ÐÅ×ÃÙ , ÂÁÒÄÙ É ÉÇÒÏËÉ ÎÁ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÁÈ ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÓËÒÉÐËÁÍ. íÎÏÇÏÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ÁÒÔÉÓÔÙ ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÐÏËÉÎÕÌÉ ÎÁÛÕ ËÏÍÐÁÎÉÀ , ÞÔÏÂÙ ÏËÁÚÁÔØ ÐÏÞÔÅÎÉÅ ÎÁ ÍÅÓÔÎÙÈ ÐÏÈÏÒÏÎÁÈ É ÐÏÎÉÈÉÄÅ. îÁÛÁ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÞÁÓÔØ ÐÕÔÅÛÅÓÔ×ÉÑ ÄÏÒÏÖÎÁÑ. Ouessa: Ä×Á ÄÎÑ. ÷ÓÔÒÅÞÁ Ó ÞÅÔÙÒÍÑ ÍÕÚÙËÁÌØÎÙÍÉ ÇÒÕÐÐÁÍÉ ÉÇÒÁÀÝÉÍÉ ÎÁ ÂÁÌÁÆÏÎÅ. îÁÛÉ ÌÏÄËÉ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ × Ouessa. Ouagadougou: ÏÄÉÎ ÄÅÎØ. íÙ ÐÒÏ×ÏÄÉÍ ËÏÎÃÅÒÔ ÉÍÐÒÏ×ÉÚÉÒÏ×ÁÎÏÊ ÍÕÚÙËÉ × C.C.F. úÁÐÉÓØ ÜÔÏÇÏ ÚÒÅÌÉÝÁ ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ ÎÁ ÓÁÊÔÅ Koudougou. Koudougou : ÏÄÉÎ ÄÅÎØ. ç×ÏÚÄÅÍ ËÏÎÃÅÒÔÁ ÂÙÌÉ ÍÕÚÙËÁÎÔÙ ÉÚ ÍÕÚÙËÁÌØÎÏÊ ÔÒÕÐÐÙ óÁÁÂÁ.
ðÒÅÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ × Koudougou , ËÁÖÅÔÓÑ , ÚÁÈ×ÁÔÙ×ÁÅÔ ×ÓÅ ÎÁÐÒÏ×ÌÅÎÉÑ ; ÐÒÉËÌÀÞÅÎÉÑ, ÒÁÂÏÔÕ ÐÒÏ×ÅÄÅÎÎÙÅ × × ÈÏÄÅ ÐÏÅÚÄËÉ ×ÎÉÚ ÐÏ ÒÅËÅ Mouhoun.
ôÁË ËÁË ÎÁÛÁ ÐÏÅÚÄËÁ ÓÌÕÖÉÔ ÏÓÎÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÌÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÂÕÄÕÀÝÉÈ ÐÏÅÚÄÏË , ÔÏ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ÓËÁÚÁÔØ , ÞÔÏ ÐÕÔÅÛÓÔ×ÉÅ ÈÏÒÏÛÏ ÐÏÓÌÕÖÉÌÏ ÎÁÍ × ÎÁÛÅÊ ÒÁÂÏÔÅ. îÁÛÁ ÉÍÐÒÏ×ÉÚÁÃÉÑ ÂÙÌÁ ÐÏÍÏÛÎÉÃÅÊ ÎÁÍ × ÎÁÛÅÊ ÄÅÑÔÅÌØÎÏÓÔÉ.
ðÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÎÁÛÉÈ ÒÁÂÏÔ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÁÛÅÇÏ ÏÐÙÔÁ ÎÁ ÒÅËÅ.
íÁÔÅÒÉÁÌ ÎÁËÏÐÌÅÎÎÙÊ ÐÏ ÜÔÏÍÕ ÐÕÔÅÛÅÓÔ×ÉÀ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÎÙÍ Ô×ÏÒÅÎÉÅÍ Ó ËÏÌÌÅÇÁÍÉ ÒÁÂÏÔÁÀÝÉÍÉ × ÄÒÕÇÉÈ ÍÅÓÔÁÈ.üÔÁ ÒÁÂÏÔÁ ×ÙÓÔÒÏÅÎÁ ÎÁ Ô×ÏÒÞÅÓÔ×Å ÔÒÁÄÉÃÉÏÎÎÙÈ É ÓÏ×ÒÅÍÅÎÎÙÈ ÍÕÚÙËÁÎÔÏ× , ÏÆÏÒÍÌÅÎÎÁÑ ÔÅËÓÔÕÁÌØÎÏ É ÆÏÔÏÇÒÁÆÉÞÅÓËÉ.
÷ ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÄÏ 17ÔÉ ÁÒÔÉÓÔÏ× ÐÕÔÅÛÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÐÏ Mouhoun , ÎÁ ÆÅÓÔÉ×ÁÌØ ÂÙÌÏ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÏ ÛÅÓÔÅÒÏ ÉÚ Burkinab. íÉÎÉ ËÏÎÃÅÒÔÙ
üÔÉ ÍÁÌÅÎËÉÅ ËÏÎÃÅÒÔÙ ÉÚÍÅÎÑÀÔÓÑ × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ ÉÈ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÑ É ÕÞÁÓÔÎÉËÏ×. ïÎÉ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏ×ÅÄÅÎÙ × ÛËÏÌÁÈ , ËÁÆÅ , ÇÁÌÅÒÅÑÈ , ÄÉÓËÏÔÅËÁÈ É ÄÒÕÇÉÈ ÕÞÒÅÖÄÅÎÉÑÈ. üÔÉ ËÏÎÃÅÒÔÙ ÂÕÄÕÔ ÒÁÚÒÅËÌÁÍÉÒÏ×ÁÎÙ × ÒÁÊÏÎÅ , ÔÁÍ ÔÁËÖÅ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÑÀÔÓÑ ÍÕÚÙËÁÌØÎÙÅ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÙ (ÔÒÁÄÉÃÉÏÎÎÙÅ É ÎÏ×ÙÅ) ÍÕÚÙËÁÎÔÁÍÉ , ËÏÔÏÒÙÅ ÉÇÒÁÀÔ ÎÁ ÎÉÈ . ÷ ÌÀÂÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÏÎÉ ÄÏÌÖÎÙ ÓÏÂÒÁÔØ ÂÏÌØÛÕÀ É ÒÁÚÎÏÏÂÒÁÚÎÕÀ ÁÕÄÉÔÏÒÉÀ. óÐÉÓÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÊ
÷ÙÂÒÁ× ÔÅÍÕ ÆÅÓÔÉ×ÁÌÑ ( ËÁË ÏÔÍÅÞÅÎÏ , ×ÓÔÒÅÞÉ ÎÁ ÒÅËÅ Mouhoun ÐÏÍÏÇÌÉ ÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÎÁÃÉÏÎÁÌØÎÏÅ É ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÓÓËÕÓÔ×Ï ) ÍÙ ÐÒÅÄÌÏÖÉÌÉ ÒÁÚÎÙÅ ÔÉÐÙ ÄÅÑÔÅÌØÎÏÓÔÉ ËÁÖÄÏÊ ÄÅÒÅ×ÎÅ É ÍÅÓÔÎÙÍ ÖÉÔÅÌØÑÍ , ×ËÌÀÞÁÑ ËÏÎÃÅÒÔÙ É ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ. ëÁÖÄÁÑ ÄÅÑÔÅÌØÎÏÓÔØ ÓÔÏÌØ ÖÅ ÄÏÓÔÕÐÎÁ É ÉÎÔÅÒÅÓÔÎÁ ÐÏÄÒÏÓÔËÁÍ ËÁË É ÂÏÌÅÅ ÓÔÁÒÛÉÍ ÞÌÅÎÁÍ ÏÂÝÅÓÔ×Á.
÷ÓÅ ÕÞÁÓÔÎÉËÉ ÍÏÇÕÔ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÉÔØ ÉÈ ÒÁÂÏÔÕ × ÆÏÒÍÅ ËÏÎÃÅÒÔÁ-ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ.
ôÁÍ ÂÕÄÕÔ áÆÒÉËÁÎÓËÉÅ ÕÄÁÒÎÙÅ , ÐÏÇÏ×ÏÒËÉ, ÎÁÐÉÓÁÎÎÙÅ ÒÁÓÓËÁÚÙ ÉÌÉ ÐÏÜÚÉÑ , Ô×ÏÒÅÎÉÑ ÍÕÌØÔÉÍÅÄÉÉ É ÉÍÐÒÏ×ÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÍÕÚÙËÁ (Ó ÎÁÃÉÏÎÁÌØÎÙÍÉ ÁÆÒÉËÁÎÓËÉÍÉ É ÓÏ×ÒÅÍÅÎÎÙÍÉ ÍÕÚÙËÁÌØÎÙÍÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÁÍÉ , ÄÏÓÔÁ×ÌÅÎÙÍÉ ÍÅÓÔÎÙÍÉ É ÐÒÉÅÈÁ×ÛÉÍÉ ÁÒÔÉÓÔÁÍÉ). ðÒÏÉÚ×ÏÄÓÔ×Ï
÷ ÔÅÞÅÎÉÅ ÉÌÉ ÐÏÓÌÅ ÜËÓËÕÒÓÉÉ ÐÏ ÒÅËÅ Mouhoun , ÆÅÓÔÉ×ÁÌØ ×ÏÚÍÅÔÓÑ ÚÁ ÓÏÚÄÁÎÉÅ CD , ×ÉÄÅÏ É ÓÁÊÔÁ. òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ :
http://www.olats.org/zekri/html/frset_1.htmThe Artists¹ Partners
Privileged partner:
The association BENEBNOOMA (out of Koudougou)Partnerships with local associations:
SIGNUR Management operating system and trade for the use of the resources (Ouagadougou)
ZAKA (Ouagadougou)
ACDC (Niamey)
Theatre of fraternity (Ouagadougou)
Supporters:
Ministry for Foreign Affairs
FAAA-- French Association of Artistic Action (http://www.afaa.asso.fr)
Town of Grenoble Arts center¹s Andre Malraux from Vandoeuvre lès Nancy
Embassy of the Netherlands in Burkina Faso
Austrian co-operation in Burkina Faso
Ministry for the culture of Burkina FasoCollaborators:
OLATS production (Observatoire Leonardo des Arts et Techno-Sciences-- http://olats.org)
The Web Bar in Paris (http://www.webbar.fr)
Mondomix (http://mondomix.org) CCF George Melies (French Arts center of Ouagadougou)Partenaire privilégié:
l'association BENEBNOOMA (Koudougou)
Partenariat avec des associations locales:
SIGNUR Système Intégré de gestion et de négoce pour l'utilisation des ressources (Ouagadougou)
ZAKA (Ouagadougou)
ACDC (Niamey)
Théâtre de la fraternité (Ouagadougou) Avec le soutien:
Ministère des affaires étrangères
AFAA Association Française d'Action Artistique (http://www.afaa.asso.fr)
Ville de Grenoble
Agence de la francophonie
Centre culturel André Malraux de Vandoeuvre lès Nancy
Ambassade des Pays-Bas au Burkina Faso
Coopération Autrichienne au Burkina Faso
Ministère de la culture du Burkina Faso
Avec la collaboration :
OLATS production (Observatoire Leonardo des Arts et Techno-Sciences) ( http://olats.org)
Le Web Bar (Paris) (http://www.webbar.fr)
Mondomix (http://mondomix.org)
CCF Georges Melies (Centre culturel français de Ouagadougou)
Africa Links
Ghana Food http://www.ontheline.org.uk/explore/journey/ghana/food.htm
NETWALK IN SOUTH AFRICA (www.cicv.fr/netwalk)
www.cicv.fr/
Phil.M philippe monvaillier Johanesburg- Guayana Hammocks Cyberbusiness threatened
http://www.gol.net.gy/rweavers/
Rosetta Stone was created through an international partnership between:
- The Virtual African River Festival
http://www.olats.org/zekri/- FluidArts http://www.millennaire.com/fawg.html
- Learning About Leonardo /13681/data/davin2.shtml